Категории
Уведомление:подпишитесь Заходите к нам в Telegram-чат

Transliterado

SaNcHeS
Опубликовано 7-08-2021, 15:36
Transliterado

Этот плагин обеспечивает лучшую транслитерацию символов, отличных от ASCII, в ярлыках. В настоящее время охватывает эсперанто, шведский, финский, датский, норвежский, немецкий, русский и болгарский языки. Он также может обрабатывать тире. Когда WordPress создает ярлыки для заголовков сообщений и страниц, а также для тегов и категорий, он делает их полностью ASCII, что, помимо прочего, означает удаление диакритических знаков (например, «é» становится «e», «ö» становится «o», «Ĉ» становится «c» и т. Д.). Для некоторых языков фильтрация по умолчанию подходит, но для других она дает очень плохие результаты. Результаты для языков, даже не использующих латинский алфавит, особенно неудовлетворительны. Плагин Transliterado обеспечивает улучшенные системы транслитерации для некоторых языков. Вы можете выбрать, какую из этих систем использовать для ваших слагов. Для некоторых языков доступно более одной системы транслитерации. Транслитерадо также может просматривать уже существующие сообщения и страницы и повторять их заголовки, если пользователь выберет этот вариант. Другой вариант делает то же самое для тегов и категорий. Значительные части кода взяты из плагинов Rustolat от Антона Скоробогатова, BGtoLat от Огняна Младенова и Slugger от Hans Christian Saustrup. Может быть, вы хотите добавить системы для других языков. Сделать это очень просто. Посмотрите файлы для языков, которые уже есть в пакете плагина. Я буду рад включить любые присланные мне дополнения: «bertilow» на «gmail.com». Прискрибо: i tiu kromprogramo donas pli bonan transliteradon de ne-Askiaj literoj en URL-nomoj. Монахиня prizorgataj estas Esperanto, la Sveda, la Finna, la Dana, la Norvega, la Germana, la Rusa kaj la Bulgara. Kiam WordPress kreas URL-nomojn por afiŝoj kaj paĝoj, kaj por etikedoj kaj kategorioj, ĝi transformas ilin al Askio, kio interalie signifas, ke i forigas ĉiujn kromsignojn (ekz. «Ö e» fariĝas «ö e» fariĝas , «Ĉ» fariĝas «c», ktp). Por iuj lingvoj la defaŭlta filtrado estas en ordo, sed por aliaj ĝi donas tre malbonan rezulton. Precipe nekontentigaj estas la rezultoj por lingvoj, kiuj eĉ ne uzas la Latinan alfabeton. La kromprogramo Transliterado Provizas pli bonajn transliteradajn sistemojn por kelkaj lingvoj. Oni povas elekti, kiuj el tiuj sistemoj estu uzataj por URL-nomoj. Por iuj lingvoj haveblas pli ol unu transliterada sistemo. Transliterado ankaŭ povas prilabori jam ekzistantajn afiŝojn kaj paĝoj, refarante links URL-nomojn, se la uzanto elektas tiun eblon. Alia eblo faras la samon pri etikedoj kaj kategorioj. Gravaj partoj de la kodo venas el la kromprogramoj Rustolat de Anton Skorobogatov, BGtoLat de Ognyan Mladenov, kaj Slugger de Hans Christian Saustrup. Eble vi volas aldoni sistemojn por aliaj lingvoj. Tio estas tre facila. Rigardu la dosierojn de tiuj lingvoj, kiuj jam estas en la kromprograma paketo. Mi volonte enmetos aldonojn, kiujn vi sendos al mi: «bertilow» ĉe «gmail.com». License / Licenco Этот плагин выпущен под лицензией GPL. Вы можете использовать его бесплатно. Tiu ĉi kromprogramo is publikigita sub la licenco GPL. Vi rajtas uzi ĝin senkoste. Переводы / Tradukoj Основным языком транслитерадо является эсперанто. Есть переводы на английский, шведский, финский, немецкий, русский и болгарский языки. Разумеется, приветствуются другие переводы: «bertilow» на «gmail.com». La baza lingvo de Transliterado estas Esperanto. Ekzistas tradukoj en la Anglan, la Svedan, la Finnan, la Germanan, la Rusan kaj la Bulgaran. Pliaj tradukoj estos bonvenaj: «bertilow» ĉe «gmail.com».

Автор: Bertilo Wennergren

Версия: 0.8

Понравилось?
0
0
0

Скачать Transliterado:

transliterado.zip Размер файла: 0 b
186
0